Tìm HiểU Khả Năng Tương Thích CủA Zodiac Sign
Trang web tiếng Tây Ban Nha của Hartford Courant là Google Dịch
Khác
CTLatino.com | Hartford Courant | poynter.org
Robert Downs đã báo cáo hôm thứ Năm về việc các tờ báo cung cấp chương trình đào tạo tiếng Tây Ban Nha cho nhân viên của họ. Tuy nhiên, việc nhấp vào các từ “Courant en Español” trên trang web của Hartford Courant sẽ mở ra một cổng thông tin về chiến lược tiếng Tây Ban Nha khác thường vì một lý do khác: Tờ báo chỉ đơn giản là chạy toàn bộ trang web của nó thông qua Google Dịch .
Những hạn chế của phương pháp này ngay lập tức rõ ràng đối với những người nói tiếng Tây Ban Nha. Cựu nhà báo chuyên mục Courant Bessy Reyna tổng hợp một số kết quả kỳ lạ vào tháng Bảy :
Các bài đăng ngày 12 tháng 7 mang đến những tin tức này 'Este mujer Hartford acusado de apuñalar con el hombrepelador de patatas' có nghĩa đen là: 'Người phụ nữ này Hartford Bị buộc tội đâm người đàn ông bằng dụng cụ gọt vỏ khoai tây.'
Hầu hết các bài báo đều thay đổi giới tính ở đoạn giữa (Mama bị buộc tội lái xe trong tình trạng say rượu .. ”(thay vì bị cáo và say rượu)“ Người phụ nữ mang thai bị thương (thay vì bị thương hoặc động từ “Cảnh sát thực hiện bắt giữ”. Thay vì “Cảnh sát thực hiện bắt giữ”. ”
Ngay cả các bài xã luận cũng không được khen ngợi: “Cơ quan Quản lý Sân bay Connecticut mới ra mắt. Bản dịch theo nghĩa đen: “Sân bay mới của chính quyền Connecticut đang ở ngoài cửa” Cái gì?
Sau khi bài đăng trên blog của Reyna xuất hiện, Courant đã xuất bản một tuyên bố từ chối trách nhiệm cho biết “đã bắt đầu sử dụng một phần mềm miễn phí và phổ biến do Google phát triển để dịch các câu chuyện sang tiếng Tây Ban Nha.”
Tuy nhiên, độc giả nên lưu ý rằng do những hạn chế trong phần mềm của Google, một số bản dịch của các tiêu đề và bài báo tiếng Anh không phải lúc nào cũng dịch chính xác từng từ một sang tiếng Tây Ban Nha ”.
Trong nỗ lực cải thiện dịch vụ dịch thuật, Google đã đưa vào tính năng wiki / crowdsource cho phép người dùng song ngữ viết các bản dịch tiếng Anh tốt hơn cho mỗi bài báo. Chỉ cần di chuột qua một câu chuyện, nhập bản dịch và giúp viết bản dịch tiếng Anh sang tiếng Tây Ban Nha tốt hơn.
“Sẽ mất hàng giờ để khắc phục nhiều vấn đề được tìm thấy trong mỗi tác phẩm,” Reyna viết tiếp . 43,4 phần trăm dân số của Hartford là người gốc Tây Ban Nha hoặc La tinh, theo điều tra dân số năm 2010 .
Không ai tại Courant hoặc công ty mẹ Tribune trả lời tin nhắn của tôi yêu cầu giải thích về chiến lược tiếng Tây Ban Nha của tờ báo. Tribune sở hữu các tờ báo bằng tiếng Tây Ban Nha ở Chicago, Los Angeles, Orlando, Fort Lauderdale, tất cả đều do con người biên soạn.