BồI ThườNg Cho DấU HiệU Hoàng ĐạO
NgườI NổI TiếNg C Thay Thế

Tìm HiểU Khả Năng Tương Thích CủA Zodiac Sign

Tại sao chúng ta nên ngừng nói người Mỹ gốc Nhật bị 'thực tập' trong Thế chiến thứ hai

Đạo Đức & Niềm Tin

Trong bức ảnh chụp ngày 11 tháng 2 năm 2020 này, Les Ouchida cầm một bức ảnh năm 1943 của chính anh, hàng ghế đầu, trung tâm và các anh chị em của anh được chụp tại trại nơi gia đình anh được chuyển đến. (Ảnh AP / Rich Pedroncelli)

Tuần này, California đang nắm quyền sở hữu vì vai trò của nó trong một chương xấu xí trong lịch sử Hoa Kỳ đã xảy ra gần tám thập kỷ trước.

Năm 1941, Trân Châu Cảng bị tấn công. Nhiều tuần sau, một lệnh hành pháp buộc phải giam giữ các công dân Hoa Kỳ - chủ yếu là những người có tổ tiên là Nhật Bản. Tại California, nơi có hai trong số 10 trại như vậy, các nhà lập pháp tiểu bang muốn thông qua một nghị quyết chính thức xin lỗi vì 'thất bại trong việc ủng hộ và bảo vệ các quyền dân sự và tự do dân sự của người Mỹ gốc Nhật.'

Một trong những người sống sót nổi tiếng và có tiếng nói nhất là nam diễn viên George Takei . Anh ấy thường đưa ra quan điểm rằng cụm từ “trại thực tập Nhật Bản” thể hiện sai người phụ trách cơ sở vật chất.

Takei nói rằng một số nhà quan sát, suy nghĩ nghiêm túc về các quy tắc ngữ pháp, có thể nhầm tưởng rằng Nhật Bản phụ trách các trại. Thay vào đó, anh ấy muốn mọi người nhận ra rằng người Mỹ gốc Nhật đã được di dời.

Và điều này chỉ ra một vấn đề lớn hơn: 120.000 người - bao gồm cả phụ nữ và trẻ em, chẳng hạn như Takei - đã bị buộc phải di dời bất kể tuổi tác hay giàu nghèo trong Thế chiến thứ hai. Nhiều người là công dân Hoa Kỳ có sắc tộc khiến chính phủ của họ coi họ một cách sai lệch với mối đe dọa an ninh quốc gia.

Một số trong số những người bị giam giữ này đã nhập ngũ vào quân đội Hoa Kỳ và chiến đấu như những người Mỹ trong chiến tranh. Một cậu bé bị giam giữ tại Heart Mountain ở Wyoming lớn lên trở thành sĩ quan tình báo quân đội cho Hoa Kỳ trong Chiến tranh Triều Tiên. Norm Mineta đã phá bỏ rào cản chủng tộc trong suốt cuộc đời của mình, cuối cùng trở thành thư ký Nội các người Mỹ gốc Á đầu tiên và sau đó kêu gọi hạ cánh máy bay vào ngày 11/9.

Đã quá lâu rồi, việc giam giữ trong Thế chiến II đã được gọi một cách viết hoa là thực tập.

Với lễ kỷ niệm 78 năm Sắc lệnh 9066 được ban hành, chúng tôi với tư cách là các nhà báo phải thúc đẩy ngôn ngữ rõ ràng hơn. Chúng ta phải giải thích rõ ràng những gì đã thực sự xảy ra trong lịch sử Hoa Kỳ.

Chính phủ Hoa Kỳ đã giam giữ các công dân của chính họ. Người Mỹ gốc Nhật bị bỏ tù, không bị giam giữ. Các nhóm vận động bao gồm Densho nói những gì đã xảy ra trong chiến tranh ngang bằng với các trại tập trung do Hoa Kỳ điều hành. Đáng chú ý là Franklin D. Roosevelt, người có mệnh lệnh đã thay đổi cuộc sống của hàng nghìn gia đình, gọi các địa điểm là trại tập trung . Nhiều người Mỹ chỉ liên kết các trại tập trung với Đức Quốc xã, nhưng bất kỳ cơ sở nào có số lượng lớn các nhóm bị bức hại đều đáp ứng định nghĩa này.

Là nhà báo, chúng ta biết rằng ngôn ngữ có thể có sức mạnh như thế nào. Việc sử dụng 'internment' giảm thiểu những gì đã xảy ra. Associated Press Stylebook không cung cấp hướng dẫn cụ thể. Hiệp hội nhà báo người Mỹ gốc Á “ Hướng dẫn bao phủ Châu Á Châu Mỹ ”Không chỉ ra sự ưu tiên cho một thuật ngữ khác ngoài“ thực tập ”, nhưng hướng dẫn được cập nhật lần cuối vào năm 2012. (Tiết lộ: Cập nhật đó xảy ra khi tôi là chủ tịch của AAJA.)

Bất kỳ ai đặt ra tiêu chuẩn tòa soạn đều có quyền ban hành sự thay đổi này ngay hôm nay. Nếu bạn không phải là người đặt ra các tiêu chuẩn đó, bạn vẫn có thể là động lực để thay đổi bằng cách nâng cao nhận thức về vấn đề này. Sử dụng cột này để đưa ra lời biện minh nếu ai đó phản bác lại rằng “thực tập” là thuật ngữ được công nhận nhiều hơn.

Cung cấp bối cảnh xung quanh lý do tại sao các trại là trung tâm giam giữ người Mỹ gốc Nhật và bạn sẽ không chỉ giáo dục khán giả của mình, bạn sẽ đặt trọng lượng thích hợp vào một sự bất công lịch sử.

Doris Truong là giám đốc đào tạo và đa dạng của Poynter. Có thể liên lạc với cô ấy qua email.