Tìm HiểU Khả Năng Tương Thích CủA Zodiac Sign
Từ ‘tình nhân’ đang trở lại trong vốn từ vựng của chúng ta. Các nhà báo có nên ngừng sử dụng nó?
Đạo Đức & Niềm Tin

Tập hợp các tiêu đề sử dụng thuật ngữ 'tình nhân' (Ren LaForme / Poynter)
Jeff Bezos đã có người yêu, bạn gái, ngoại tình hay tình nhân? El Chapo thì sao? Cả hai câu chuyện trong những tháng gần đây đã tạo ra cách sử dụng mới thuật ngữ tình nhân như một cách viết tắt cho bạn gái của một người đàn ông đã có gia đình.
Từ này là phân biệt giới tính. Nó thiếu tính tương đương của nam giới và khiến phụ nữ giảm bớt mối quan hệ tình dục của họ với nam giới - và nó đang ngày càng quay trở lại ngôn ngữ của chúng ta. Tôi đổ lỗi cho Twitter, công ty tạo ra sự cao cấp đối với những từ mạnh mẽ có thể truyền tải những ý tưởng phức tạp.
Theo nghĩa đó, cô chủ Là một điều khoản thuận tiện. Nó ngụ ý tình dục, dối trá và bí mật và nó cuộn ra khỏi lưỡi. Nó hoạt động trong này Tiêu đề NBC News và gần đây hơn khi AOL đưa tin, 'Jeff Bezos và người tình tin đồn Lauren Sanchez vẫn 'yêu nhau sâu đậm', nhưng họ được cho là đã đồng ý sống xa nhau cho đến khi cuộc ly hôn của cả hai được hoàn tất. '
Ngay cả hãng tin AP cũng phải vật lộn với câu chuyện của Bezos. AP thường gọi Sanchez là tình nhân của Bezos trong tuần đầu tiên đưa tin về câu chuyện, Biên tập viên Tiêu chuẩn John Daniszewski nói với tôi.
Associated Press Style Book đưa ra lời khuyên này:
Tình nhân - Một phụ nữ có mối quan hệ tình cảm lâu dài và được hỗ trợ tài chính bởi một người đàn ông đã kết hôn với người khác. Khi một mối quan hệ không lâu dài hoặc không liên quan đến hỗ trợ tài chính, không sử dụng tình nhân ; các điều khoản như đồng hành , bạn bè hoặc người yêu có thể áp dụng. Bất cứ khi nào có thể, cụm từ thừa nhận cả hai người trong mối quan hệ được ưu tiên: “Hai người rất lãng mạn (hoặc tình dục ) có liên quan.'
“Trong cuộc thảo luận với văn phòng Washington của chúng tôi vào ngày 12 tháng 2, chúng tôi đồng ý rằng mối quan hệ của Bezos với Sanchez không phù hợp với định nghĩa này và chúng tôi chuyển sang gọi họ là quan hệ tình cảm,” Daniszewski nói. “Cảm giác giữa các biên tập viên là từ‘ tình nhân ’phần lớn là cổ xưa và có xu hướng phân biệt giới tính trong các giả định của nó.”
Đúng. Tình nhân mang cả hai giả định phân biệt giới tính và đạo đức. Không có tương đương nam giới thực sự.
Kể từ khi bản ghi nhớ đó được tung ra, AP đã trượt lên hai lần, gọi Sanchez là tình nhân, ông nói. Điều đó chỉ ra rằng chúng ta đã cố gắng như thế nào trong việc hạn chế phụ nữ trong các mối quan hệ tình dục của họ với nam giới.
Cũng vì lý do đó mà tờ New York Times cuối cùng đã loại bỏ Hoa hậu và cho phụ nữ lựa chọn giữa Bà và Bà như những tước vị lịch sự (vào cuối ngày của Năm 1986! ) chúng ta trong ngành báo chí cần phải ngừng sử dụng từ tình nhân.
Điều đó có nghĩa là thậm chí loại bỏ định nghĩa AP. Chúng tôi không coi những người đàn ông có quan hệ tình cảm với phụ nữ đã có gia đình là gigolos. Trên thực tế, chúng tôi thậm chí không thể nói từ đó mà không cười khúc khích, bởi vì nó thật ngớ ngẩn.
Tôi đặt câu hỏi cho những người theo dõi Twitter của tôi. Họ nhất trí rằng các từ theo giới tính là có vấn đề và gấp đôi khi chúng không có từ tương đương. Một người bạn trên Twitter, một người đàn ông, đã đề xuất 'người yêu' là tương đương với nam giới. Anh đã được giáo dục kịp thời.
Chúng ta có lẽ nên ngừng sử dụng tất cả các từ có giới tính không cần thiết. Chúng tôi đang đến với bạn tóc vàng, nữ diễn viên, nữ anh hùng, nữ tiếp viên và hầu bàn.
Các nhà ngôn ngữ học nói với chúng tôi rằng ngôn ngữ có giới tính tác động nhất định chúng ta nghĩ như thế nào. Thói quen nói năng thông báo những lựa chọn đạo đức của chúng ta với tư cách là một xã hội. Và mặc dù chúng ta chắc chắn thấy nó dễ dàng hơn so với ngôn ngữ lãng mạn, vốn chỉ định một giới tính cho mỗi danh từ, chúng ta biết rằng ngôn ngữ có thể và nên thay đổi theo thời gian.
Cô chủ có vẻ đang suy nhược. Có phải ngẫu nhiên mà chúng ta đang thấy một sự trỗi dậy vào thời điểm này, nơi chúng ta đang vật lộn với sự bất lực của chính mình trong việc đối xử bình đẳng với phụ nữ ở nơi làm việc?
Đã đến lúc chỉ ra những người sử dụng từ này trong báo chí. Ít nhất thì nó không chính xác, hầu hết thời gian, theo kiểu AP. Quan trọng hơn, đó là sự phân biệt giới tính và hạ thấp phẩm giá. Nếu bạn thấy mình bị cám dỗ để sử dụng nó, hãy tìm một giải pháp thay thế. Và khi bạn nhìn thấy nó, hãy gọi nó ra và yêu cầu đổi từ đó thành một thứ gì đó trung lập và ít phán xét hơn.
Làm thế nào bạn đang làm điều đó trong tòa soạn của bạn? Làm cách nào để bạn nắm được những vấn đề cần cập nhật trong sổ tay đạo đức của mình? Bạn thậm chí có một cuốn sổ tay? Gửi email cho chúng tôi email.